Удар мовою
По прокату в Каталонії
Як повідомляє Variety голлівудські мейджори змушені скорочувати свої прокатні пакети в одному з найбагатших іспанських регіонів – Каталонії.
Причина проста: минулої середи, 30 червня, Парламент Каталонії прийняв Закон про кіно, згідно з яким половина іноземних фільмів, що вони виходять в Каталонії, має бути субтитрованою або дубльованою каталонською мовою. Якщо копії цифрові, то всі вони мають бути з каталонською звуковою доріжкою або субтитрами. Правило це не стосується європейських фільмів, що випускаються обмеженим накладом (до 16 копій). За цей закон проголосували 117 депутатів Парламенту Каталонії, проти – 17.
Раніше голлівудські мейджори уклали джентльменську угоду з урядом Каталонії щодо того, що деякі фільми будуть випускатися і каталонською мовою. Серед них – «Шрек назавжди» та перша частина «Гаррі Поттера та Дарів смерті».
Закон дає мейджорам всі підстави очікувати, що слідом за Каталонією аналогічні закони будуть прийняті в Країні Басків та Галіції.
Нові правила наберуть сили через півроку, і протягом наступних 7 років співвідношення між іспанськими та каталонськими копіями має становити 50х50.
Численні каталонські прокатники та власники кіно театральних мереж вважають, що Закон є антиконституційним та призведе до росту піратства у царині кіно.
Згідно з джерелами в уряді Каталонії, на даний момент тільки 2,9% іноземних фільмів випускаються каталонською мовою. Бокс-офіс Каталонії минулого року склав 145 мільйонів євро.
Алексей Першко 5 липня 2010