Гарний плохой коп


Рецензия на фильм: Плохой хороший полицейский
Фильм Плохой хороший полицейский

Помимо тог, что «Плохой хороший полицейский» просто хорошая криминальная комедия из разряда buddy cop movie, так это еще и фильм, который показателен для нашей отечественной ситуации. Вдвойне.

Как-то на рассвете точнехонько на границе канадских провинций Онтарио и Квебек находят труп высокопоставленного хоккейного менеджера, причастного к попытке продажи квебекской хоккейной команды «Цветы лилии» в Колорадо, США. Точнее не придумаешь – труп висит как раз на щите, обозначающего собой границу провинций, а посему расследовать дело доводится двум полицейским, представляющими собой прямо противоположные психофизические типы, или, как модно принято говорить у нас – менталитеты: англосаксу из Онтарио Мартину Уорду (Колм Фиоре) и французу из Квебека Давиду Брошару (Патрик Юар). Очевидно, что, пройдя через ряд испытаний, эти противники-напарники цепь преступлений раскроют, при этом энергично, напористо и весело, но фильм интересен не столько и не только этим. Во-первых, по моему скромному мнению, значительная часть своеобразия фильма и источник множества комичных ситуаций лежит именно в языковой сфере. Поясню: если бы нам предоставили возможность смотреть фильм в оригинале с субтитрами (неважно с какими), то многим стали бы понятны шутки, строящиеся на столкновении английского и французского языков, которые никаким дубляжем передать невозможно. Но, похоже, поборники тотальной украинизации отечественного проката даже саму мысль о возможности субтитрирования отбрасывают изначально, невзирая на значительную разницу в стоимости осуществления титрирования и дублирования. Во-вторых, показательна сама ситуация, из которой произрастает сюжет фильма: почему-то никого не смущает, что в такой богатой и продвинутой стране, как Канада, существует провинция (одна из десяти), жители которой не только считают родным французский (а не английский) язык, но еще и осмеливаются им пользоваться не только на кухне, но и в культуре (присмотритесь к финальным титрам фильма – названия всех государственных компаний, причастных к финансированию фильма, написаны на ДВУХ языках и оба они официальны на федеральном уровне). Да, герой фильма Давид Брошар в порыве страсти выкрикивает лозунги в пользу независимости Квебека, но мы же не верим, что их кто-то отпустит (также как Испания Страну Басков или Каталонию, Франция – Корсику и т.д. и т.п.). Вот такая вот комедия.

0
Алексей Першко 18 января 2008


Имя:
12 июня 2021
Ваш отзыв

Другие рецензии автора


Девять жизней Доминика Торетто Девять жизней Доминика Торетто

Признаюсь, идя на просмотр девятой части (не считая спи-оффа) франшизы «Форсаж», думал, что писать рецензию будет...

09 июня 2021
Терпи и верь Терпи и верь

Эта фраза, неоднократно повторенная в диалогах и песнях фильма «На высотах Нью-Йорка», не исчерпывает всего посыла ленты Джона...

08 июня 2021
Нравоучительное порно Нравоучительное порно

 В программе «Фестиваль фестивалей» 50-го Киевского Международного Кинофестиваля «Молодость» показали возможно...

03 июня 2021
Заклятый круг Заклятый круг

Первые два фильма франшизы «Заклятие» стали своего рода кассовым феноменом (по не совсем понятным для автора этих строк...

03 июня 2021
Citius, altius, fortius Citius, altius, fortius

В столичном кинотеатре «Оскар» в рамках 50 Киевского кинофестиваля «Молодость» прошла украинская премьера...

02 июня 2021