Фільм Хоббіт: Несподівана подорож (2012) - дивитись онлайн|трейлер|інформация про фільм, купити квитки на фільм Хоббіт: Несподівана подорож - Kino-teatr.ua

Київ
язык
Увійти через
facebook google

Фільм «Хоббіт: Несподівана подорож»


«The Hobbit: An Unexpected Journey» «The Hobbit: Part 1» 3D
Рік:  2012
Країна:  США, Нова Зеландія
Режисери:  Пітер Джексон
Студія:  Metro-Goldwyn-Mayer, Warner Bros. Pictures
Жанр:  пригоди, фентезі
Бюджет:  180 млн. дол. США
Прем’єра (в Україні):  19.12.2012
Прем’єра (у світі):  28.11.2012
Тривалість:  169 хв
Вікові обмеження (років):  14
Дистриб’ютор:  Кіноманія
Бокс-офіс:  4 106 146 грн.
Рейтинг IMDB:  7.80/10 (Голосів: 723 651)

Рейтинг КІНО-ТЕАТР   |   Ваша оцінка:
9.14 / 10 Голосів: 107

Опис фільму «Хоббіт: Несподівана подорож»

Хоббіт Більбо Беггінс, чарівник Гендальф і 13 гномів, очолюваних легендарним воїном Торіном Дубощитом, вирушають в грандіозний похід, з метою відвоювати втрачене королівство гномів Еребор у страхітливого дракона Смога. Їх дорога лежить через незвідані Дикі Землі, переповнені гоблінами та орками, смертоносними варгами та гігантськими павуками, чаклунами та тварюками, здатними змінювати свою подобу.

Під час своїх мандрів на Більбо Беггінса чекає зустріч, яка змінить його життя назавжди ... зустріч з Голлумом. Тут, наодинці з ним, на берегах підземного озера, Більбо не лише виявить приховані в глибині душі хитрість і відвагу, які здивують навіть його самого, але також заволодіє “пристрастю” Голлума — кільцем, що має несподівані та корисні властивості ... Це, на перший погляд звичайне золоте кільце, пов'язане з долею всього Середземья нитками, природу яких Більбо поки не може навіть почати усвідомлювати.

Код сторінки на твій  блогфорум


Рецензії на фільм «Хоббіт: Несподівана подорож»

24 грудня 2012
Безусловно, совершенно особенное место в фильме (как, в общем-то и в книге Толкиена) занимает сцена игры в загадки между Бильбо Бэггинсом ("Господин крупье") и Голлумом ("Александр Друзь"). Ибо почти сразу становится понятно, что, на самом деле, мы, зрители, принимаем участие во внеочередном розыгрыше Хрустальной Совы в рамках интеллектуального казино "Что?... Детальніше
Ксеркс

15 грудня 2012
"...Опасное это дело, Фродо, выходить за порог: стоит ступить на дорогу и, если дашь волю ногам, неизвестно куда тебя занесёт" "Жил-был в норе под землей хоббит. Не в какой-то там мерзкой грязной сырой норе, где со всех сторон торчат хвосты червей и противно пахнет плесенью, но и не в сухой песчаной... Детальніше
Катя Зиновьева


Ім’я
26 серпня 2019
Ваш коментар

Гость
Гость 21 грудня 2012 13:08
А я хочу на английськом смотреть !!!
Рейтинг повідомлення: 0
 
Алексей
Алексей 21 грудня 2012 10:45
Я в Киеве живу и разговариваю на русском. Так приучен с детства. Но даже когда я скачиваю фильмы с инета, стараюсь найти с украинским дубляжом.
1. Это язык моей страны.
2. Украинский дубляж часто более качественный чем русский.
3. Мне интересно в росии показывают фильмы на татарском или на ингушском или на чеченском?
Рейтинг повідомлення: 0
 
Molt
Molt 21 грудня 2012 06:35
Ipa 16 декабря 2012 10:31
atray, дружок, поверь - на русском хочет посмотреть не только 1 человек, а ещё 40% населения Украины. Я знаю что наци очень ущербны и ненавидят Россию - но даже в "подлой" рашке есть в Москве кинотеатры где есть сеансы на украинском языке. Но от такого ущербного народа вряд ли можно дождаться подобной же любезности. Ещё 6 лет назад в кино были сеансы как на русском так и на украинском - но потом хохлы (не путать с нормальными украинцами) подумали что так они во век не самоутвердятся и убрали сеансы на русском. В странах не страдающих таким комплексом неполноценности как наша - даже если есть процентов пять иноязычного населения -  этот процент уважается. У нас же где почти половина населения страны русскоязычное - находятся наци которые думают что в кинотеатре только 1 человек буде кацапом... И пока правительство льёт воду именно на их колесо. Увы.
Ира вы передёргиваете как все россияне.
1) До принятия этого закона фильмов на украинском не было вообще (живу в Киеве с рождения, последние 10 лет хожу в кинотеарты почти каждую неделю так как в кинотеатрах фильмы намного интереснее), мне лично нравятся фильмы на украинском (хотя сам говорю на русском) потому что наши иногда так стебутся что фильм приобретает много других красок, а в российских переводах всё как то буднично по на катаной не раз сравнивал.
2) А по поводу толеранткости российской власти к украинцам, почитайте как ФСБ в Москве щимило Украинскую библиотеку, п
Рейтинг повідомлення: 0
 
Vader
Vader 20 грудня 2012 10:32
отличное кино. музыка чуть слабее, чем во Властелине колец, а так все супер.
что называется "на все деньги".
 
9 из 10
Рейтинг повідомлення: +1
 
Гость
Гость 20 грудня 2012 10:26
Гость 17 декабря 2012 09:38
rvinogradov 13 декабря 2012 11:13
"Друзья, а кто знает, в каком кинотеатре будет идти фильм "Хоббит" на русском?
Согласно закону о языке я имею право посмотреть его на том языке, на котором читала."
напишіть скаргу) російською не буде в нас показуватись. або їдьте в Одесу чи Донецьк - думаю там для Вас знайдеться кінотеатр з російською версією
  
авотхертам Well,в Донецке иностранные фильмы идут с украинским дубляжом,за редким исключением показа редкостного кала типа "призрачный гонщик2",который шол на русском с укр сабами
 
или в Крым, Запорожье, Харьков , Луганск, Днепропетровск....
Рейтинг повідомлення: 0
 
Гость
Гость 20 грудня 2012 07:47
Фильм очень понравился !!! Впервые пишу комментарий к фильму и именно этот фильм сподвиг меня на это. Читала неоднократно "Хоббит", но фильм не разочаровал, как это часто бывает после прочтения книги. Его буду пересматривать не один раз, в то время как 99,9 % современных фильмов - "посмотрел и забыл". Действительно, такие фильмы не часто снимаются. Одним словом, идите, смотрите - не пожалеете.
Рейтинг повідомлення: +1
 
Гость
Гость 18 грудня 2012 12:45
Кино шикарнейшее. Глубокое и ярчайшее впечатление оставляет по себе. Эпично, но не чрезмерно, и не безвкусно. Все на своем месте. Не знаю как кинематограф мирится с миллионами шлака, которые он выпускает ежегодно в мировой прокат, после таких фильмов. Что трилогия, что "Хоббит" - столпы кино, которое сделано с неимоверной искрой и, уверен, любовью. Не в пример упомянутым выше произведениям. Это пример для тех людей, которые берутся за фильмопроизводство. Вложите достаточно средств, проявите серьезное отношени к делу и получите с лихвой. Такие фильмы, как этот, окупаются десятикратно. Так зачем же делать шлак? Делайте качественно. А то раз в год смотреть сильные истории - подобно голоду.
Рейтинг повідомлення: +2
 
Гость
Гость 18 грудня 2012 09:13
Я слышал песни перевели? Какой кошмар!!!!!!! Ну не идиоты. Я так боялся, что переведут песню Адель — Скайфолл, но хоть здесь не облажались, оставили в оригинале. Зачем же здесь песни-то портить? Песня — это часть музыкального сопровождения фильма, которым занимаются известные композиторы: Циммер, Деспла, Шор и т.д. Дайте людям насладится их работой. Вы ж музыку не меняете? (надеюсь по крайней мере) Песня не несёт смысловой нагрузки, даже если зритель не знает английского и не поймёт её, он не потеряет канву сюжета. Это не говоря о том, что адекватно перевести песни — практически нереально. У каждого языка своя специфика. Надо сделать петицию дистрибьюторам, чтоб песни не переводились. Никогда и нигде. Это самое глупое, что можно сделать.
Рейтинг повідомлення: -1
 
Катя Зиновьева
Катя Зиновьева (Киев) 17 грудня 2012 23:14
Гость 17 декабря 2012 14:14
Катя, а почему вы пишете на русском? Вроде такая ярая защитница украинского языка...
Да я вам хоть на французском ответить могу. На каком языке обратились - на таком ответила. Я володію на філологічному рівні двома мовами - російською і українською, але чи воно має вас зачіпати? У мене двомовна родина, але вам же Українофобам почнеш українською відповідати, відразу до націоналістів зарахують.
 
Загалом згодна з Тарасом - в Інтернеті маса ресурсів, де можна дискутувати на мовну тематику. Хочете, можу номер мобільного залишити, поговоримо. Але хочу повторити те, що писала тут раніше  і в критиці - український дубляж чудовий, не орієнтуйтесь на трейлер. Голоси підібрали нормальні, сам переклад без ляпів і русизмів, що вже гарний результат, виходячи із специфіки стрічки. Раніше бував поганий досвід, але це не з тієї опери
Рейтинг повідомлення: +1
 
Тарас
Тарас (Киев) 17 грудня 2012 15:41
Значить, так.
З цього моменту припиняємо хохлосрач і особисті образи.
Хочеться обговорити питання мови – прямуйте на інший ресурс.
Не сподобався дубляж – пишіть, що саме не сподобалося.
Шануйте своїх співрозмовників і співвітчизників.
Рейтинг повідомлення: +3
 

Схожі фільми