Увійти через
facebook google
 

Фільм Рожева пантера 2


Pink Panther 2
Рік:  2009
Країна:  США
Режисери:  Харольд Цварт
Студія:  Sony Pictures
Жанр:  комедія
Прем’єра (в Україні):  19.02.2009
Прем’єра (у світі):  06.02.2009
Тривалість:  92 хв
Дистриб’ютор:  B&H
Рейтинг IMDB:  5.60/10 (Голосів: 39 955)

Рейтинг КІНО-ТЕАТР

6 / 10
Ваша оцінка: —
Голосів: 17

Опис фільму Рожева пантера 2

Увага! Важливе повідомлення! «Рожева пантера» знову на свободі! Усім кінотеатрам України бути готовими до її появи в лютому! До розшуку задіяні найкращі спецагенти французько-голівудської кінорозвідки – Стів Мартін та Жан Рено.  Вони ж займаються справою злодія-рецидивіста, який спеціалізується на викраденні цінних скульптур, картин та інших речей, які «погано лежать» в музеях та галереях. Всім приготуватися - буде смішно!

Код сторінки на твій  блогфорум

Фільм Рожева пантера 2 Дивитися онлайн

Рецензії на фільм Рожева пантера 2

21 лютого 2009
Сравнение инспектора Клузо с Джеймсом Бондом уместно не только по причине вполне бондовского размаха завязке «Розовой пантеры 2», но и потому что только Бонда киноииндустрия эксплуатировала больше, чем инспектора-идиота. Мир накрывает волна неслыханных ограблений: украдены легендарный меч японских императоров, туринская плащаница, манускрипт Великой Хартии вольностей и символ Франции — огромный алмаз... Детальніше
Алексей Першко


Ім’я:
16 жовтня 2019
Ваш коментар
Алена
Алена 07 березня 2009 13:45
0
Детки в зале искренне смеялись, и это тоже поднимало настроение!)))Смотрите кино - фильм не пошлый, глуповат, но есть и остроумные штучки.Не разочарована.Хотя жаль, что не было разнонациональных акцентов, как в первом фильме -  это была настоящая фишка! Слава Федору Сидоруку! Спасибо за перевод и озвучку!Мы его любим!!!)))
.
aneleya
aneleya (Киев) 02 березня 2009 21:11
0

Не знаю кому как, и я хотя шла с неувереностью что мне понравиться (вообще частенько французкие комедии не цепляют), но была приятно удивлена, потому как фильм оказался очень смешным! И мы в принципе большую часть сеанса громко просмеялись и ни разу не пожалели! Конечно на вкус и цвет... но по сравнению со всеми Американскими пирогами и Очень старшными кино...и бла-бла и же с ними - фильм выигрывает!Well))
.
Ирина
Ирина 01 березня 2009 19:29
0
Всем привет, сегодня посмотрела этот фильм, девушка на кассе посоветовала нам Not so Самый бредовый и тупой фильм за последнее время! Такого маразма я еще не видела, слово ДЕБИЛ И ПРИДУРОК хотелось говорить после каждой идиотской шутки главного героя! Никому не советую смотреть этот неудачный фильм Not so(((((((((((((((((((((((
.
Гость
Гость 28 лютого 2009 05:50
0
Angelka 22.02.2009 22:46:42
Очень веселый, смешной, позитивный фильм! Стив Мартин - гениален (в веселом смысле слова)! Жаль только, не слышно оригинального акцента.
Смотреть всем!
.
Jones
Jones 28 лютого 2009 01:45
0
Lalage  Я смотрел именно на русском дубляж по сравнению с этим был просто идеален
.
am_
am_ (Киев) 27 лютого 2009 16:57
-1

Фильм скучный, с глупыми и несмешными шутками. Первая "пантера" была значительно интереснее. Не рекомендую...
.
Яя
Яя (Киев) 27 лютого 2009 14:02
-1

root 27.02.2009 16:02:11
А Вы знаете смешные фильмы (именно смешные, а не тошнотно-омерзительные кривляния) со Стивом Мартином?
В дитинстві було принаймні цікаво дивитись фільми за його участю. Яя виросла і стала явно розумнішою)
.
Katrina
Katrina 26 лютого 2009 21:01
0
Ребята, а не кто из вас не задумывался о том чего хочет заказчик(американци)!!??? Ведь возможно режиссёр-дубляжа и хотел зделать у главного героя такой -себе наиграный акцент! Но заказчики отсекли эту идею!!!! И так Клузо разговоривает в укр. дубляже в оригинальной манере!! Тонко и со вкусом!!! Просто перестаньте цепляться к укр.дубляжу!!!! класный фильм!! Команда -молодци!!)))
.
Гость
Гость 26 лютого 2009 15:35
-1
мы с девушкой насчитали АЖ 11 более-менее смешных ситуаций или фраз. Большой показатель???
.
Lalage
Lalage 26 лютого 2009 10:49
+1
Jones 22.02.2009 10:44:44
Ходил в кино фильм классный.Но перевод украинский полное говно.Первый фильм был переведен на русский идеально с на играным французским акцентом как и в оригинале .Увы у нас на русском или оригинальном с субтитрами фильм посмотреть нельзя

Ха! Очень хорошо помню первую часть, которую крутили у нас в украинском (!!!) дубляже, с этим "идеально с на играным французским акцентом как и в оригинале", как вы говорите. Я еще хвасталась другу после сеанса, какой шикарный и смешнючий перевод, а он еще не хотел идти сначала. Яркий пример того, что большинство людей через какое-то время и не вспомнят, на каком же языке смотрели фильм Well
.

Схожі фільми