Увійти через
facebook google
 

Ольга Цибульська: Давайте все робити по-українськи


Продовження пригод пінгвінів у сіквелі “Щасливі ніжки 2” вже успішно стартувало в українських кінотеатрах. Тож, після спілкування з одним із головних українських чоловічих голосів мультфільму Павлом Костіциним кінопортал kino-teatr.ua поспілкувався з головним українським жіночим голосом “Ніжок” Ольгою Цибульською.
 
Ольго, скажіть, будь-ласка, що означав для вас досвід у дублюванні мультфільму "Веселі ніжки 2" і чи є цей досвід першим?
 
Почну з останньої частини запитання, цей досвід для мене був не першим, але дуже важливим. Цікавим моментом є певний збіг обставин, так як моя героїня є іспанкою, а мені як раз цього літа довелось вперше побувати в Іспанії і ця країна на мене справила значне враження, від чого я захопилася її національною культурою, музикою і танцями. Таким чином, знаючи про культурний колорит Іспанії, я намагалася перенести це моїй героїні, але під час дублювання виходила більше "полтавська дівчина", аніж іспанська. (Авт. – сміється ). Цей мульт був дуже значущий і мені приємно, що мене асоціюють з панянками, котра вміє легко закохувати в себе чоловіків. Сподіваюсь, попереду ще багато такого приємного досвіду дублювання.
Які труднощі виникали під час дублювання?
 
Найбільші складнощі були повязані з тим, аби придати реалістичності персонажу –  я намагалася відтворювати рухи моєї "
Пінгвініхи. Наприклад у сцені під час підйому, коли пінгвініха запихана, доводилося присідати, ухилятися, стрибати і робити багато активних рухів. Також звичайно труднощі виникали з накладанням тексту, оскільки в оригіналі використовується більше або менше слів, отже, необхідно було синхронизувати темп.
Як ви ставитесь до україномовного дубляжу?
Звісно, чудово! Я обожнюю український дубляж, тому що він є більш багатим та емоційно насиченим. Особисто мій улюблений мульфільv - це "Кітпес", який передає розмаїття українського колориту. Також не слід забувати, що українська мова є однією з наймелодійніших мов у світі, отже нашою мовою кіно та мультфільми звучать найкраще. Мої друзі та знайомі, коли перебувають у Росії і їм доводиться подивитися якийсь мультфільм або фільм, приїжджають до України і йдуть на повторний перегляд, і кажуть, що наша версія набагато цікавіша. Тому давайте все роботи по українськи, розмовляти, кохатися і т.д. (Авт. – сміх) 
А що з приводу локалізації, чи є вона більш дотепною та вмілою?
З останніх приколів, котрі мені згадуються як приклад дотепної локалізацї- це у мультфільмі "Кіт у чоботях", коли біг Кіт і йому вслід крпичали "ооо! чупакабра".
Які жанри кінематографа ви полюбляєте і які фільми є улюбленими?
Дуже полюбляю радянське кіно, де серед улюблених фільмів "Любовь и голуби" , "Москва слезам не верит", "Служебний роман". Це фільми на всі часи та на будь-який настрій – коли вам погано, коли вам добре, або коли просто погана погода за вікном. Серед голлівудських фільмів люблю історичні картини - "300 спартанців", "Гладіатор". Щодо жанрів, то раніше подобались "страшилки" та фільми жахів, а тепер жахів і так вистачає тому дивлюсь позитивне кіно. Улюблені акторки - Людмила Гурченко та Пенелопа Крус. Улюблені актори - Остап Ступка і Рассел Кроу.
Щодо Остапа Ступки пригадаю одну історію – він перейшов до розряду моїх улюблених акторів ще у юності. І одного літа вийшло так, що ми потрапили разом з ним до одного санаторію. Коли я його побачила вперше, мені просто дух перехопило! Хотілось підійти, познайомитись, розказати йому, як мені подобається його творчість, але, звісно, не підходила. Ми випадково зустрічались кілька днів поспіль, і нарешті він навіть почав мене впізнавати, посміхатись мені. Зрештою, я наважилась познайомитись з ним особисто і ніколи не пожалкувала про це. Власне, завдяки цій зустрічі у мене залишилось дуже приємне враження від мого відпочинку.
Які кінотеатри відвідуєте ?
Соромно говорити, але я обираю ті кінотеатри, які найближще до дому. Не тому що лінь їхати до інших, а просто не вистачає часу. А взагалі люблю ходити на пізні сеанси, коли не має великої кількості людей і ніхто голосно не їсть попкорн. Також не люблю відвідувати різні заходи для селебрітіз, так, наприклад, було з фільмом “Душа” – було запрошено багато людей, фільм дуже специфічний і незрозумілий, але всі виходили з таким виглядом, начебто побачили в цьому філософський зміст.
Яку професію бажаєте ще опанувати?
Для здійснення мрій чоловіків можна було б спробувати попрацювати медсестричкою (Авт. – сміється). А взагалі, будучи людиною творчою і емоційною, я обираю професії, котрі мені подобаються, наприклад, раніше я мріяла бути ведучою і божеволіла від емоцій, які мене переповнювали під час ведення ефіру або спілкування зі слухачем, далі дуже хотіла спробувати себе на телебаченні, де я зараз і працюю.

Щодо опнування професій, в житті все відбувається дуже цікаво, певний збіг обставин. Я не вміла грати в більярд та нещодавно мене випадково затягнула подруга пограти, де мене і навчили цьому процесу, тож, вже під ніч, я вміло перемагала. 

Катя Зиновьева 07 грудня 2011
Like

Ім’я:
14 жовтня 2019
Ваш коментар
Vetal-XL
Vetal-XL (Тернополь) 07 грудня 2011 14:23
0

Так приємно читати такі інтерв'ю! Дякую вам!
.
Гість
Гість 07 грудня 2011 07:17
+1
Дуже цікаво!
Частіше спілкуйтеся з українськими акторами дубляжу. Навіть не "зірковими". Це цікаво!
.

популярні новини


Роберт Дауні-молодший в першому трейлері "Дулітла" Роберт Дауні-молодший в першому трейлері "Дулітла"

Екранізація відомої казки.

13 жовтня 2019 0 2766
Warner відстоює «Джокера» Warner відстоює «Джокера»

У відповідь на звернення родичів жертв масового розстрілу в кінотеатрі міста Аврора

25 вересня 2019 0 1187
"Ангели Чарлі". Новий трейлер "Ангели Чарлі". Новий трейлер

У кіно з 14 листопада!

11 жовтня 2019 0 381
"Уперед". Трейлер фентезі від Pixar "Уперед". Трейлер фентезі від Pixar

Брати-ельфи в пошуках магії.

11 жовтня 2019 0 363