Фільм Ми, наші улюбленці та війна 2024

Nevermore


Рецензія на фільм: Ворон
Фільм Ворон
Quoth the Raven "Nevermore"

К надругательству над Авраамом Линкольном зрители могут подготовить себя надругательством над Эдгаром По. Надругательство это, конечно, скорее метафоричное, но от того не менее ужасное.

Обращаясь к жанру мистического триллера, можно сразу вспомнить несколько похожих на "Ворона" фильмов - "Видок", "Из ада" и даже более современный финчеровский "Семь". Можно вспомнить даже пару мистических, но менее детективных историй и с самим Джоном Кьюсаком, который появляется в "Вороне" в роли Эдгара Аллана По, - "Идентификация" и "1408". И любой из этих фильмов будет уровнем выше "Ворона". 

Вероятно, сценаристы и режиссёр задались целью не только дать зрителям хлеба и зрелищ, но еще и попытаться хотя бы немного пролить свет на спорную личность По, которого в свое время изображали то пьяницей и наркоманом, то несчастным вдовцом, который топит горе в бренди и кровавых рассказах. В любом случае, "вороновский" Эдгар По вышел чересчур поверхностным. 

Сюжет "Ворона" сосредоточился на расследовании смертей, которые совершает неизвестный поклонник писателя. Он оставляет ему подсказки на новых трупах, побуждая писать новые рассказы, и угрожая убить его невесту. Невольно можно подозревать любого из героев фильма, опять-таки вспоминая кьюсаковскую "Идентификацию". 

Джон Кьюсак, уважаемый за "Пули над Бродвеем", немного сдал в плане актерского мастерства - в "Вороне" он моментами сильно переигрывает, а моментами серьезно недоигрывает. Хотя в этом со смелостью можно обвинить режиссёра - триллер чересчур наполнен патетичным фатализмом, который буквально дыры прожигает в любой эмоциональной нагрузке, превращая фильм в фарс. Да и образ самого ворона, столь знакового для По, остался нераскрытым.

Вместе с тем, в "Вороне" достаточно интересная стилистика - мрачные тона, гармоничная, но неброская музыка и хорошая работа художников по гриму и декораторов. 

Фильм наполнен большим количеством натуралистичных сцен - я никогда не прощу его создателям сцены с мертвой кошкой в начале. Как бы не просили. И, кстати, непонятно, что же произошло в итоге с енотом. Да-да, большой вопрос! Ну и, конечно, сцены с убитыми... Это нечто. Моментами просто закрываешь себе глаза рукой соседа - чтоб наверняка! :)

Сложно поставить "Ворону" высокую оценку в силу того, что объективно в том же жанре существуют фильмы лучше, с которых "Ворон" кажется слизанным. Вместе с тем, совершенно занизить оценку тоже нельзя - может, хоть этот фильм заставит прочитать некоторые произведения Эдгара По незадачливых зрителей, ожидающих увидеть на экране нечто потрясающее.

Последнее замечание: А фильм-то на премьере показывали на русском языке с украинскими субтитрами. Некомфортно. Не будем придираться к тому, на каком языке написана рецензия - в конце концов, интернет бороздят не только украинцы. Но в стране, в которой качество дубляжа растет с каждым фильмом, смотреть фильм на русском - стыдно. 

5
Катя Зиновьева 12 квітня 2012


Avatar
Ім'я:
28 березня 2024
Гость
Гость 16 квітня 2012 07:49
0
mckot007 13.04.2012 12:16:41
Я смотрел на русском с  субтитрами укр.
 
Вобще слова не совпадают в суббах) слова  собака перевели как кошка )ну не тупа?Well

это я вспоминаю ПГ2, когда там пулемет, в субтитрах написали Жукомет)))
.
mckot007
mckot007 (Днепр) 13 квітня 2012 09:16
+1

Я смотрел на русском с  субтитрами укр.
 
Вобще слова не совпадают в суббах) слова  собака перевели как кошка )ну не тупа?Well
.
root
root (Киев) 13 квітня 2012 07:26
+1

Ксеркс 13.04.2012 09:17:49
Мне кажется, если бы чередовали русскую и украинскую озвучку - было бы только в плюс. Можно было бы, во-первых, сравнивать для себя, во-вторых, вариативность восприятия. Для меня лично смотреть фильм на русском - не стыдно, а комфортно, потому что 100% понимаешь и ничего не теряется по ходу. Но и на украинском бывают качественные работы по озвучке, когда просто забываешь, на каком языке звучит речь.
как-то приходилось слушать на двд рипе рус и укр одновременно - прикольно. становится понятно, что лучше слушать в оригинале, что б никто не схалтурил
.
Ксеркс
Ксеркс (Одесса) 13 квітня 2012 06:17
0

Мне кажется, если бы чередовали русскую и украинскую озвучку - было бы только в плюс. Можно было бы, во-первых, сравнивать для себя, во-вторых, вариативность восприятия. Для меня лично смотреть фильм на русском - не стыдно, а комфортно, потому что 100% понимаешь и ничего не теряется по ходу. Но и на украинском бывают качественные работы по озвучке, когда просто забываешь, на каком языке звучит речь.
.
Гость
Гость 13 квітня 2012 00:43
0
Дивилася в кінотеатрі в українській озвучці. Часом англійський звук вилізав поверх українського, але сам переклад був хороший. Ось Кінопереклад пише: 33 фільмокопії з багатоголосим перекладом українською мовою та 35 цифрових носіїв з дубляжем російською мовою. Зекономила на дисках Top Film Distribution.
.

Інші рецензії автора


Счастлив тот, в ком детство есть Пен: Подорож у Небувалію Счастлив тот, в ком детство есть

Иногда очень важно отключить своего внутреннего критика и просто на два часа вернуться в детство, испытывая чистейший восторг от летающих...

11 жовтня 2015
Неожиданное достоинство невежества Бердмен Неожиданное достоинство невежества

"Оскар" за "Лучший фильм" может достаться куда вероятнее "Бёрдмену", чем той же "Теории всего".

2 лютого 2015
It's so cute! Пригоди Паддінгтона It's so cute!

Шкала оценки фильмов серьезно теряет, не имея такой балл, как "It's so cute!". "Приключениям Паддингтона" хочется...

27 січня 2015
Ну и кто здесь псих? Будинок проклятих Ну и кто здесь псих?

«Дом проклятых» - это песочные часы, которые постоянно переворачивают, не дав шанса песку полностью истечь в пользу одной из...

4 листопада 2014
Когда папа - Стивен Кинг Роги Когда папа - Стивен Кинг

"Трэш", - скажет добрая часть аудитории. В таком случае, хочется пожелать всему кинематографическому трэшу быть хоть немного...

2 листопада 2014