То не То
Многолетний руководитель российской компании «Кино без границ» Сэм Клебанов выступил продюсером первого русского римейка, права на которые были куплены, а не украдены (так, по крайней мере, утверждают некоторые российские коллеги). Вполне логично, что предметом переделки послужил фильм из Юго-Восточной Азии, главным поставщиком которого до недавнего времени была вышеупомянутая компания. Результат — едва ли не лучшее коммерческое (подчеркиваем — коммерческое) и жанровое кино, созданное нашим северным соседом.
Излишне усердный следователь, наживший на службе изжогу, плавно переходящую в язву (Андрей Мерзликин) преследует банду отморозков во главе с рассудительным и харизматичным Германом (Евгений Цыганов), которая, после крайне живописной перестрелки едва ли не у стен Кремля, скрывается в не менее живописной многоэтажке где-то в Северном Чертаново. Молодая, но амбициозная руководительница PR-отдела московского ГУВД (или как там это у них называется)Катя Вербицкая решает устроить из операции реалити-шоу с целью повышения не столь рейтингов московской милиции, сколь своего собственного, что должно было бы привести к наполнению ее банковских счетов. В многоэтажке совершенно случайно оказывается пара профессиональных киллеров (или они непрофессиональными не бывают?) на отдыхе, которые, после некоторых недоразумений с парнями Германа, все же находят с ними общий язык — не смотря на различие целей.
Дальнейшее пересказу не подлежит по разным причинам — те, кто видел оригинал Джонни То, и так все знают, остальных же не хочется лишать удовольствия от просмотра.
Принципиальное же различие между гонконгским оригиналом, автор которого вскоре посоревнуется за каннскую «Золотую Пальмовую ветвь», от его российской переделки заключается в том, что у То все держалось на построении кинематографической фразы, которая явно превалировала над сюжетом и содержанием, тогда как «Горячие новости» построены прямо наоборот. Позаимствовав сюжет, швед Банке (режиссер) и продюсер Клебанов (тоже в каком-то смысле швед), сосредоточились именно на нем. Более того — намеренно или неосознанно — прикрываясь этой своей шведскостью и заимствованным сюжетом авторы позволили себе ряд колкостей и шуток, которые были восприняты российской критикой, как смелые выпады в сторону правящего режима. Насколько это правда, судить сложно (опираться на сведения, поставляемые о России украинскими медиа вряд ли стоит), но в целом фильм не заставляет жалеть о времени, потраченном на его просмотр (вот если бы еще продюсера Клебанова убрать с роли модного режиссера...)