Своим появлением на свет (точнее – на большом экране) полицейская комедия «Шутки в сторону» Давида Шарона обязана оглушительному успеху ленты «1+1» (по крайней мере, во Франции, где ее посмотрели порядка 20 миллионов зрителей), которая явила миру новый актерский талант – Омара Си.
Нет, конечно, он снимался – и немало – и раньше, но именно «1+1» принесли ему не только славу (за эту роль он получил высшую кинематографическую награду Франции «Сезар» в актерской категории), но и придали, то принято называть star power. То есть теперь на практически любой фильм с Участием Омара зритель (оговоримся еще раз – французский) должен валить толпами. Что он и делает, доказательством чему «Шутки в сторону», который во Франции посмотрели 2 миллиона 200 тысяч зрителей. Более того, на данный момент комедия эта возглавляет список французских фильмов, которые имеют наибольшую коммерческую популярность и в остальном мире. Что, честно сказать, не совсем понятно.
Во-первых, фильм «Шутки в сторону» наполнен целым ворохом исключительно французских реалий, на которых строится большинство комичных (для французов) ситуаций. Главная из них – противостояние, перерастающее в дружбу, двух полицейских – простого чернокожего парня Усмана Диакитэ из ближайшего парижского пригорода Бобиньи (Омар Си) и напомаженного хлыща Франсуа Монжа из парижской криминальной полиции (Лоран Лаффит – еще одна французская звезда, но уже другого толка: Лоран – член элитного театрального клуба, именуемого «труппа Комеди Франсэз»). Дабы подчеркнуть разницу между ними (а заодно и облегчить понимание фильма простыми зрителями), режиссер и сценаристы прибегают к нехитрому приему аналогий: персонаж Омара Си фанатеет на Эдди Мерфи в «Полицейском из Беверли Хиллз» (мелодия из этой ленты, установленная в качестве звонка на телефоне Усмана фраппирует завсегдатаев элитных парижских клубов), а Франсуа Монж молится на Жосса Бомона, сыгранного в «Профессионале» Жаном-Полем Бельмондо (на фоне плаката к которому он между делом занимается сексом с очередной подружкой). Криминальная составляющая сюжета, намекающая (но как-то очень неуверенно) на коррумпированность крупного бизнеса, очень быстро приносится в жертву составляющей гэговой, что отнюдь не идет ленте на пользу, особенно в глазах иностранной аудитории: про непонятность многих французских реалий мы уже упоминали выше, да и многие другие шутки имеют лингвистический характер, который неизбежно выхолащивается при переводе. Вот и складывается ощущение, что фильм – ни рыба, ни мясо: криминальным экшеном его делать и не собирались, а комедией в глазах иностранцев он так и не станет.