Active Lady

Боевой гопак по-голливудски


Рецензия на фильм: Шпионка
Фильм Шпионка
Американский режиссер венгерского происхождения (отсюда и путаница в произношении его фамилии) Пол Фейг (Фиг), пожалуй, снял самую смешную комедию этого года, да и, возможно, в своей режиссерской фильмографии. Почти не прекращающийся хохот в зале порой мешает восприятию следующих реплик героев (точнее – героинь).
Подвальная крыса ЦРУ (в том смысле, что все свое рабочее время она проводит у монитора в подвальных помещениях Лэнгли) Сьюзан Купер за 10 лет работы превратилась в «голос в голове» суперагента Бредли Файна (в нашем варианте перевода – Файного). И однажды она, по уши влюбленная в своего «подопечного», становится свидетельницей непоправимого. Движимая стремлением отомстить за возлюбленного, она вызывается выполнить невыполнимую миссию – найти следы миниатюрной атомной бомбы, которая должна взорваться в центре Нью-Йорка…
«Шпионка» Фейга выстроена по всем канонам шпионского боевика, а если точнее – то по канонам похождений Джеймса Бонда (на что однозначно указывают и начальные и финальные титры, которые мы настоятельно советуем досмотреть до конца), которые и сами-то (в классическом варианте) не предполагают особой серьезности. А уж в руках дуэта Фейг-Маккарти столь роскошный материал и вовсе превращается в настоящий фейерверк шуток и гэгов (пусть и не всегда корректных). Мы настаиваем на том, что полученный результат – плод усилий именно дуэта режиссера и сценариста Фейга и исполнительницы главной ролы Мелиссы МакКарти: многие уже пытались пародировать шпионское кино и агента 007, но получалось – у единиц. Кажется, что авторам «Шпионки» удалось найти необходимый баланс: несомненный сценаристский талант Фейга-комедиографа черпал вдохновение в личности МакКарти, которая, кажется, из фильма в фильм играет саму себя, но только у Фейга (и то не всегда) оказывается столь уместной и смешной. Добавим в этот коктейль крепкий сюжет, виражи которого забрасывают героев то в Париж, то в Будапешт, то на Балатон (есть такое озеро в Венгрии), набор цитат из классики жанра и целую плеяду действительно уморительных персонажей (чего стоит лишь герой Джейсона Стэтема или же Верка Сердючка, выступающая на парижском фестивале новой музыки)) и получим отличный энтертейнмент для взрослых. Да, и отдельный комплимент Сергею Михальчуку – автору украинского перевода, который осилил непосильную задачу – перевести пулеметный комедийный текст так, что он станет отдельным артефактом. Браво, Фейг! Браво, МакКарти! Браво, Михальчук!
3


Avatar
Имя:
5 мая 2024
Гость
Гость 14 июля 2015 19:29
0
Сергей Ковальчук - переводчик. Сергей Михальчук - оператор.
.

Другие рецензии автора


Теніс: секс і кохання Соперники Теніс: секс і кохання

Ті з глядачів, які, йдучи на фільм "Суперники", очікували побачити фільм про теніс, будуть розчаровані. Не зовсім, звісно, але...

1 мая 2024
Джон Вік із нетрів Манкимэн Джон Вік із нетрів

Колись Дев Патель зробив собі ім'я, зігравши головну роль у Денні Бойла в "Мільйонері з нетрів". Зараз він подорослішав і знову...

17 апреля 2024
Погана і ще гірша Омен: Начало Погана і ще гірша

У перших рядках цього тексту, присвяченого виходу на екрани стрічки "Омен: Початок", варто зазначити, що вона перевершила...

4 апреля 2024
По тонкому льоду Охотники за привидениями: Ледяная империя По тонкому льоду

Режисер Джил Кінан, який відповідав разом із Джейсоном Рейтманом за сценарій попередньої ітерації "Мисливців за привидами", сів у...

19 марта 2024
У гонитві за "мерсом" Я, "Победа" и Берлин У гонитві за "мерсом"

На екрани України виходить черговий "довгобуд" - стрічка за повістю Кузьми Скрябіна "Я, Побєда і Берлін", шлях до...

12 марта 2024