Просто Кармен
Рецензія на фільм:
Кармен із Каелічі
Премьера оперы Жоржа Бизе «Кармен» состоялась 3 марта 1875 года в Париже, и с тех пор стала, пожалуй, одной из самых популярных в мире опер. Но вряд ли Просперу Мериме, и Жоржу Бизе в самых смелых мечтаниях представлялось, как их творение будет трансформировано усилиями британца Марка Дорнфорда-Мея и театральной труппы Dimpho Di Kopane из Кейптауна. Переложение оперы на язык совершенно другого медиума само по себе представляется весьма амбициозной задачей, а перенос действия во времени (на пару веков вперед) и пространстве (из испанской Севильи в бедный пригород Кейптауна Каеличу) и перевод текста на столь экзотический язык, как хоса (который, кстати, является одним из ОДИНАДЦАТИ официальных языков ЮАР – и это количество никого не смущает) казалось должно было бы осложнить задачу донельзя. Но авторы решили еще малость добавить себе адреналина – и вознамерились создать гибрид европейской оперы и южноафриканской народной музыки. И – вы не поверите! – все это удалось в полной мере. Возможно, именно из-за изначальной неразрешимости задачи. Хотя во время и после просмотра не оставляет мысль, что главная причина этой удачи – пресловутая неиспорченность африканцев, их природная наивность и искренность, давным-давно утраченная как в Старом, так и в Новом (если таковым считать Северную Америку) свете. Добавим, что одним из компонентов непередаваемого шарма этой кинооперы является именно язык хоса, практически каждая фраза, которого начинается взрывным звуком – так и представляется раскалываемый орешек, из которого сыплются зернышки-слова. Этот освежающий коктейль покорил не только нас, но и большое жури Берлинского фестиваля 2005 года, выдавшее ему «Золотого медведя». А дистрибутору сего продукта – искреннее спасибо. Порадовали!