Фільм Уявні друзі 2024


007: Координати "Скайфолл" (2012)


Skyfall
Рік:  2012
Країна:  США, Великобританія, Туреччина
Режисери:  Сем Мендес
Студія:  MGM, Eon Productions Ltd.
Жанр:  пригоди, трилер, екшн
Бюджет:  200 млн. дол. США
Прем'єра (в Україні):  01.11.2012
Прем'єра (у світі):  23.10.2012
Тривалість:  143 хв
Вікові обмеження (років):  14+
Дистриб'ютор:  B&H
Бокс-офіс:  2 797 960 грн.
Рейтинг IMDB:  7.80/10 (Голосів: 731 389)

рейтинг фільму

8.1 / 10
Ваша оцінка: —
голосів: 60

Опис фільму 007: Координати "Скайфолл"

У новій серії пригод Джеймса Бонда на MІ6 здійснюється напад, і агент 007 повинен ліквідувати загрозу незважаючи на ціну, яку потрібно заплатити. Крім того, йому доведеться пройти серйозне випробування вірністю, коли темне минуле його начальниці М раптово дасть про себе знати.


Фільм 007: Координати "Скайфолл" Дивитися онлайн

Рецензії на фільм 007: Координати "Скайфолл"

4 листопада 2012
Очень неоднозначный, "рваный" фильм получился у Сэма Мендеса об очередных приключениях Бонда, Джеймса Бонда... С одной стороны, отдельные сцены, монологи, эпизоды выглядят отлично, впадают в память и легким воздушным шариком рвутся в небеса вместе с впечатлением о картине, с другой, общее, довольно монотонное и тяжеловатое течение... Детальніше
Ксеркс

31 жовтня 2012
Постоянные метания в поисках современных вариантов Бонда, в которых находились Барбара Брокколи со продюсеры в последние годы, привели их к парадоксальному выбору – Сэму Мендесу, а он, в свою очередь, привел и продюсеров, и продюсируемого героя к неожиданному результату. В лучших традициях бондовского дотитрового пространства агент 007 гонится за злодеем, укравшим... Детальніше
Алексей Першко


Avatar
Ім'я:
7 травня 2024
Ростислав
Ростислав 01 листопада 2012 12:57
0
Гость 01 листопада 2012 11:38
русофобы и хохлофаны - идите в жопу!затрахали уже со своей мовай Not so,я хочу смотреть кино на том языке ,на котором разговариваю я, и подавляющее большинство местного населения,тем более что ОБЯЗАТЕЛЬНЫЙ дубляж на мову отменили уже как с год! и если бы сделали одновременный прокат на русском и украинском,все точки над i были бы расставлены мгновенно,украинский дубляж пролетел бы как фанера над парижем.правильно тут писали передомной - владельец студии укр дубляжа
имеет нас по всем статьям
О, "руSSкіє" наці підтягнулись.
.
Гость
Гость 01 листопада 2012 11:38
0
русофобы и хохлофаны - идите в жопу!затрахали уже со своей мовай Not so,я хочу смотреть кино на том языке ,на котором разговариваю я, и подавляющее большинство местного населения,тем более что ОБЯЗАТЕЛЬНЫЙ дубляж на мову отменили уже как с год! и если бы сделали одновременный прокат на русском и украинском,все точки над i были бы расставлены мгновенно,украинский дубляж пролетел бы как фанера над парижем.правильно тут писали передомной - владельец студии укр дубляжа имеет нас по всем статьям
.
Гость
Гость 01 листопада 2012 11:27
0
Гость 01 ноября 2012 11:25
Гість 01 ноября 2012 10:05

А я не голосую гривнею за дубльовання російською. Краще подивлюсь в інеті на англійській ніж підтримувати "русскій мір" в Україні. Крім того, вітчизняний дубляж українською якісніший за вітчизняний дубляж російською - мав змогу порівняти коли тільки впровадили український переклад. Звісно александри цього оцінити не можуть, бо мовою в достатній мірі не володіють. Нажаль.
Сказала людина, що не має уяви про українську орфографію та пунктуацію, зробивши в 3х реченнях 5 помилок (без врахування іроничного перекладу з російської та образ на адресу інших коментуючих)...
Вибачте, ще в четвертому одна=)
.
Гость
Гость 01 листопада 2012 11:25
0
Гість 01 ноября 2012 10:05

А я не голосую гривнею за дубльовання російською. Краще подивлюсь в інеті на англійській ніж підтримувати "русскій мір" в Україні. Крім того, вітчизняний дубляж українською якісніший за вітчизняний дубляж російською - мав змогу порівняти коли тільки впровадили український переклад. Звісно александри цього оцінити не можуть, бо мовою в достатній мірі не володіють. Нажаль.
Сказала людина, що не має уяви про українську орфографію та пунктуацію, зробивши в 3х реченнях 5 помилок (без врахування іроничного перекладу з російської та образ на адресу інших коментуючих)...
.
Гость
Гость 01 листопада 2012 11:20
0
Нет уж, я боюсь, что девушку Бонда ещё ГАЛЕЙ назовут, как в "Тачках-2"! =))
 
На качество перевода - Казино Рояль случайно слышала в дубляже. Бонд мотает головой и жестикулирует, человек за кадром преспокойно говорит. Так что я своей гривной не пойду голосовать. Дождусь пиратку.
 
Для быдлохамов, не важно ка каком языке говорящих - должна быть альтернатива - хочешь, смотришь на русском, хочешь на украинском. Многие мои друзья приезжие и говорят по-украински, никто не жалуется на непонимание, а иногда, ради прикола, мы обмінюємося мовами на декілька хвилин))
И да, я из Киева, заканчивала русскую школу, но уровень украинского языка у меня уж повыше, чем у любителей суржика, так как преподавательница была замечательная, и спасибо ей, что могу культурно общаться на нескольких языках. Но посмотреть фильм бы хотела на родном для меня языке. Украина образовалась 21 год назад, не могут люди, которые всю жизнь проговорили на одном языке, считая его родным, начать обожать другой, причем посредством семилетнего навязывания. Давайте завтра переименуемся в Италию.
Мир, дружба, жвачка. Языковые раздоры нужны только политикам, прикрывающим грязные делишки, и олигарху, в собственности которого находится студия украинского дубляжа, поймите наконец.
.
Гість
Гість 01 листопада 2012 10:05
0
Гость 24 жовтня 2012 16:45
Вполне возможно, что фильм будет очень даже хороший, но в кинотеатре я его смотреть не буду - не хочу слушать украинский бубняж и тем самым портить впечатление от этого творения! Придётся ждать, когда этот фильм появится в интернете в нормальном качестве, и главное с нормальным русским дубляжём!!! По этой же причине не смотрел последний фильм о Гарри Поттере, т.к.предпоследняя часть была дублирована просто никудышно! Как здорово, что наше "славное государство" указывает на каком языке дублировать фильмы в кинотеатрах - ведь больше уже никаких проблем у нас нет, видимо это последняя! Последнее время почти перестал ходить в кинотеатр - не хочу, что бы какой-то идиот указывал мне на каком языке мне смотреть фильм за мой же счёт! К украинскому бубняжу не привык и привыкать не собираюсь! Если хозяевам кинотеатров не нужны мои деньги, то они их и не получат. Александр
А я не голосую гривнею за дубльовання російською. Краще подивлюсь в інеті на англійській ніж підтримувати "русскій мір" в Україні. Крім того, вітчизняний дубляж українською якісніший за вітчизняний дубляж російською - мав змогу порівняти коли тільки впровадили український переклад. Звісно александри цього оцінити не можуть, бо мовою в достатній мірі не володіють. Нажаль.
.
fooks
fooks (Львов) 01 листопада 2012 08:48
0

Фільм досить класний!
Фільм або дивитись українським дубляжем або в оригіналі. Московський дубляж (якщо це можна так назвати) просто ужасний! Моя вам порада- йдіть в кінотеатр і дивіться цей фільм в кінотеатрі, бо він цього вартує!
.
Гость
Гость 31 жовтня 2012 19:15
0
Гость 29 октября 2012 18:21
Гость 28 сентября 2012 07:57
вы смеетесь?! Крейг крейг?! вы забыли про конерри или Далтона, они в сто раз круче чем ваш дениел !

Лошок, он в сто раз лучше чем ты

я так понял чь\то ты не видел старых бондов, чмо необразованное !
.
Гость
Гость 30 жовтня 2012 18:15
0
Гость 24 октября 2012 16:45
Вполне возможно, что фильм будет очень даже хороший, но в кинотеатре я его смотреть не буду - не хочу слушать украинский бубняж и тем самым портить впечатление от этого творения! Придётся ждать, когда этот фильм появится в интернете в нормальном качестве, и главное с нормальным русским дубляжём!!! По этой же причине не смотрел последний фильм о Гарри Поттере, т.к.предпоследняя часть была дублирована просто никудышно! Как здорово, что наше "славное государство" указывает на каком языке дублировать фильмы в кинотеатрах - ведь больше уже никаких проблем у нас нет, видимо это последняя! Последнее время почти перестал ходить в кинотеатр - не хочу, что бы какой-то идиот указывал мне на каком языке мне смотреть фильм за мой же счёт! К украинскому бубняжу не привык и привыкать не собираюсь! Если хозяевам кинотеатров не нужны мои деньги, то они их и не получат. Александр

Мені тебе шкода, але не тому що фільм не переведуть, а тому що ти не здатен обробити завеликий об"єм інформації коли дивишся фільм (напевно багато невідомих слів є державній мові для тебе).
ПС. В кінотеатрах, як на мене, досить достойний дубляж.
.
Гость
Гость 29 жовтня 2012 18:21
0
Гость 22 февраля 2012 06:58
Броснан хороший актёр, но сильно "интеллигентный", а Крейг выглядит более мужественно и как-то реальнее

Согласен на все 100
.