Студия «Дисней» решила удариться в детство. Конечно, очевидно, что и ранее она снимала в большинстве своем не очень взрослые фильмы, но в случае с
«Винни Пухом» речь идет и о детстве технологическом: изображение нового «Винни» мало чем отличается от «Винни» того же «Диснея» 1977 года.
Собственно аннотировать
«Винни Пуха» смысла нет никакого: для читавших книги
Александра Милна в фильме нет ничего нового, разве что расположение и смешение разных глав-историй о приключениях мишки и его классического набора друзей: Пятачка, Тигры, Кенги и Ру, Кролика и их хозяина Кристофера Робина. Как и в фильме 1977 года, объединившем три короткометражных ленты о Винни –
«Множество приключений Винни Пуха», графическое решение опирается на классические иллюстрации
Эрнеста Хауарда Шепарда, считавшегося едва ли не соавтором
Милна. Наследуется (но в нашем варианте никак не переводится) даже прием, когда иллюстрации
Шепарда были не просто украшением книги, а играли важную роль в повествовании. Яркий пример тому: эпизод с выбиранием из ловушки, устроенной Винни и компанией злому разбойнику Сейчасвернусю.
В остальном же эта версия
«Винни» вполне верна духу оригинала и являет собой смесь детской сказки, романа воспитания, народного героического эпоса и поэтической прозы (как с последней справились наши переводчики – судить вам). Хотя именно от адекватности перевода зависит слишком многое в восприятии любого фильма по мотивам книг Милна: секрет их популярности у взрослых зиждился на изощренном обыгрывании фразеологии и языковой неоднозначности, недоступной детской аудитории, но доставлявшей массу удовольствия аудитории взрослой. А без этого компонента фильмы о Винни будут иметь весьма узкую аудиторию (лет эдак до 8-ми, ну 10-ти – максимум), что не сказывается на качестве фильма, а лишь на его коммерческих результатах. Ну, а это уж явно не наша забота;) Приятного просмотра.