Фільм Таро 2024


Гаррі Поттер та Смертельні реліквії. Частина 1 (2010)


Harry Potter and the Deathly Hallows: Part 1
Рік:  2010
Країна:  США, Великобританія
Режисери:  Девід Єйтс
Студія:  Warner Bros. Pictures, Heyday Films
Жанр:  детектив, пригоди, сімейний, фентезі
Бюджет:  240 млн. дол. США
Прем'єра (в Україні):  18.11.2010
Прем'єра (у світі):  11.11.2010
Тривалість:  146 хв
Вікові обмеження (років):  12+
Дистриб'ютор:  Kinomania Film Distribution
Бокс-офіс:  462 277 грн.
Рейтинг IMDB:  7.70/10 (Голосів: 600 280)

рейтинг фільму

8.1 / 10
Ваша оцінка: —
голосів: 113

Очікування фільму

Ваша оцінка:
Ви не проголосували
Цей фільм чекали 67% відвідувачів

Опис фільму Гаррі Поттер та Смертельні реліквії. Частина 1

Кінець саги розпочинається. Гаррі, Рон і Герміона повертаються у Гоґвортс, щоб знайти і знищити останній горокракс Волдеморта, але коли Волдеморт дізнається про їхні плани розпочнеться небачена битва, і світ, який вони знають, вже ніколи не буде колишнім.


Фільм Гаррі Поттер та Смертельні реліквії. Частина 1 Дивитися онлайн

Рецензії на фільм Гаррі Поттер та Смертельні реліквії. Частина 1

На цей момент рецензії немає. Ви можете бути першим її автором!


Avatar
Ім'я:
18 травня 2024
Гость
Гость 19 листопада 2010 19:19
0
получилось классно. Самое главное что по книге. А с украинским дубляжем было больше ржачно чем страшно. на мой взгляд укр. подходит только для комедий. Но что поделаешь. бум ждать диск с фильмом.
.
Гість
Гість 19 листопада 2010 18:36
0
це не 3D?
.
Divine
Divine (Киев) 19 листопада 2010 18:29
0

Это не фильм даже, это просто Праздник какой-то! Уж даже не помню когда какой-то фильм в разы превышал мои ожидания и так гармонично сочетал в себе мрачные и в тоже время завораживающие тона картинки, невероятно реалистичное ощущение опасности наряду с уместным юмором и порой до слёз трогательными эпизодами. Фильм полностью погружает вас в таинственный сказочный мир, где напрочь теряется течение реального времени. Великолепная игра всех без исключения актёров. Им веришь и сопереживаешь. Спецэффекты просто поразительные. Оно и понятно, вот-вот наступит последняя решающая схватка добра со злом. Магия бьет ключом! Отдельное спасибо за вставленную анимационную сказку про смерть и трёх братьев. Очень креативная интерпретация данной сцены. Достойное начало финальной серии культового кино, которое покорило весь мир своим трогательным волшебством. Одна из лучших, если не лучшая из частей фильма о мальчике, который выжил! Остаётся только надеятся, что финальный аккорд, запланированный на следующее лето будет в том же ключе. Все бегом в кинотеатры, даже не размышляйте!
.
VVP
VVP 19 листопада 2010 15:07
0
Давайте так - коли ви маєте мовно-психологічні комплекси, пишіть про це на відповідних сайтах, пошукайте їх в Гуглі. Я читаю коменти, аби вирішити, йти в кіно чи н. Зрештою, мав би радість, аби виробники взагалі заборонили дубляж. Я дивився субтировані "Мільйонер із нетрів", "Рестлер" тощо, мав чудові враження.
.
Гість
Гість 19 листопада 2010 13:36
0
жвачка 18.11.2010 15:46:42
вполне насладился фильмом, снято красиво и ничего лишнего. Жалко эльфа Добби а так жду парт2 Well
А що Доббі в цій частині убивають??? Я думала його перенечуть на наступну екранизацію..
.
Гость
Гость 19 листопада 2010 07:15
0
читаю глупости из разряда "мерзкий ***ский язык" дубляжа и убеждаюсь: малодержавный украинский шовинизм одних скорбных главою ничуть не лучше великодержавного русского шовинизма других им подобных.
 
украинский перевод вроде с книжной версии Морозива ваяли, русский - не знаю с чьей.
не читал ни то, ни это, да и не собираюсь.
английский оригинал, к сожалению, недоступен, а если так - то пофигу на каком языке смотреть, хоть на китайском.
моя бы воля - не смотрел бы этот шедёвр вовсе, да редакция задание выдала.
хотел отфилонить - не выходит.
.
Artemis
Artemis 18 листопада 2010 20:37
+1
Фильм мне лично понравился, огорчил украинский дубляж уверен что буду в ближайшее время пересматривать рип на русском. Всего несколько фильмов можно более мение нормально смотреть на украинском это Аватар и Пираты Карибского Моря. Уверен что нужно показывать премьеры одновременно и на русском и на украинском. Вспомнились старые фильмы с украинским дубляжом так вот качество желает оставаться лучше например когда во Властелине Колец  в украинской версии фамилия Фродо была Торбинс, ну скажите какокй И..ОТ переводит собственные имена, вот как можно охарактеризовать украинский  дубляж.
.
Ре
Ре 18 листопада 2010 20:25
0
фильм на украинском, кк то непривычно
такое.. драма больше а не фантастика..  очень долго идет, есть пару прикольных кадров
.
Гость
Гость 18 листопада 2010 19:27
0
Всмысле?На украинском языке?
.
Гость
Гость 18 листопада 2010 19:22
0
Гость 18.11.2010 21:13:46
Подскажите, дубляж какой? РУсский, со слышимым украинским переводом??
 
Или отличный, где только русский язык?

Отличный качественный украинский дубляж.
.